新东方网>沈阳新东方学校>综合能力>实用口语>正文

【口语】让人匪夷所思的英式俚语 你能猜出什么意思?

2016-08-02 16:12

来源:沈阳新东方

作者:小编

我们平时接触最多的俚语大多是美式的,毕竟现在美剧和美国大片占据了主要的娱乐市场……但是喜欢英剧的人一定也不少吧,像神夏、黑镜、唐顿庄园这些英国风味非常浓重的电视剧,中间常常出现的一些俚语真的是不懂不知道,懂了就吓一跳啊……你知道的英式俚语有哪些呢?

  让人匪夷所思的英式俚语 你能猜出什么意思

  1.打招呼、称呼花样多

  -Alright, mate? Where have you been?

  你好啊朋友,最近跑哪去了?

  -Aye, nowhere, just dying in bed. Who’s that lad?

  嗨,我哪也没去,在家瘫着而已。那小子是谁啊?

  -Oh, that’s my pal, Jimmy.

  哦,是我朋友吉米。

  Tips:

  1)英国人见面时常用的alright、aye就是打招呼说你好的意思,英格兰北部的人尤其喜欢说aye、aye up

  2)mate、pal可能很多人都听过,就是朋友的意思,类似于美语里的man、buddy,而像lad一般就是指男孩,小伙子,也常说chap

  2.撩人社交必学

  -Fancy a drink?

  来一杯吗?

  -Blimey, no! I don’t want to get pissed in the afternoon.

  哦天啊,不要!我可不想大下午就醉熏熏的。

  -Well then, I’ll get you a cuppa?

  好吧,我去给你倒杯茶。

  -Cheers.

  谢谢。

  -My mate invited me to his do tonight, do you want go with me?

  我朋友邀请我今晚去他家聚会,要不要一起?

  -Sure…Oh sod it! I forget I’ll have dinner with my mom.

  好啊…哦坏了,我忘了晚上要跟我妈妈吃饭。

  Tips:

  1)fancy本身就是喜爱的意思,英国人非常喜欢用fancy,口语中相当于would you like?也就是询问你有没有意向做某事

  2)很多英国人把blimey挂在口头上,其实就是oh my god,英国版我的天呐(小岳岳脸)

  3)pissed在美语里是生气的意思,但在英国俚语中是喝醉的意思哦

  4)cuppa不是什么随便的a cup of,而是特指a cup of tea!英国人有多爱茶大家都是知道的吧

  5)cheers不仅有干杯的意思,英国人也用它表示感谢,就是谢谢的意思啦

  6)do就是party,go to a do就是go to a party

  7)sod it也是口头语,感叹词,不过是很脏的话了,可以理解成fuck it

  让人匪夷所思的英式俚语 你能猜出什么意思

  3.不一样的物件名称

  -You want some sweet to eat with your tea?

  你想来点儿糖果伴茶吗?

  -Yeah, that would be nice. I’ll use the loo, you can turn on the telly first.

  好啊,我去下洗手间,你可以把电视打开先。

  -Did you watch the show last night?

  昨晚的节目你看了吗?

  -Oh I did, how nice is that bloody body!

  哦我看了,天啊他的身材太好了!

  -Blimey, I love him too. But I’m afraid the light is on, but nobody’s home.

  我的天我也超爱他,不过他好像脑子不太灵光呀。

  Tips:

  1)英国人说的sweet其实就是candy,而且是所有糖果、巧克力这些小甜食的总称。

  2)loo是toilet厕所,而telly就是television电视啦

  3)bloody也是非常英式的一句口头语,用法非常灵活,有点像美语里的super,freaking甚至是fucking……

  4)the light is on,but nobody’s home应该算是一句俗语了,就是形容人脑袋不灵光的意思,也是非常的匪夷所思……

相关推荐

  • 留学资讯
  • 大学资讯
  • 中学资讯
  • 热门活动

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。