最新资讯
【考研】2018考研英语双语阅读:“想哭”病毒席卷全球
2017-06-08 07:17
来源:沈阳新东方
作者:小编
2018考研复习进行时,考研英语阅读试题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方网考研频道考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!
Virus spreads worldwide
“想哭”病毒席卷全球
We all rely on computers in our everyday lives. From buying travel tickets in the morning to researching homework at night, our lives would be a lot more difficult without them. So what happens when we can’t use them?
日常生活中我们都需要用到电脑。从早上买车票到晚上研究家庭作业,没有电脑我们的生活将变得困难重重。所以,当我们无法使用电脑时,会怎样呢?
Since May 12, a computer virus named WannaCry has infected more than 300,000 computers in over 150 countries, according to Reuters.
据路透社报道,自5月12日起,一种名为“想哭”的电脑病毒已经在150多个国家感染了超过30万台电脑。
Once the virus gets into the computer, it locks all the documents and asks for money from the user to unlock them. At first, it asks for $300 (2,068 yuan), but if the user doesn’t send the money in 72 hours, the price doubles. Documents are locked forever if the user doesn’t pay in seven days.
该病毒一旦进入电脑,会将所有文件加密,并向用户索要赎金解锁。最初,赎金为300美元(约2068人民币),但如果用户并未在72小时内支付,要价将会翻倍。如果用户未能在七天内交付赎金,文件将会被永远加密。
WannaCry is spread by taking advantage of a weakness in Microsoft’s Windows operating system. It can quickly infect an entire network, locking hundreds of computers within minutes.
“想哭”病毒利用了微软Windows操作系统的一个漏洞来进行传播。它能迅速感染整个网络,在几分钟内加密上百台电脑。
In the UK, the virus left the country’s National Health Service in chaos. Some hospitals had to cancel outpatient appointments and tell people to avoid emergency departments unless necessary. Doctors even warned that the cyber (网络的) attack could cost lives, reported The Telegraph.
在英国,该病毒令英国国家医疗服务体系陷入混乱。一些医院不得不取消门诊预约,告诉民众在非必要的情况下,不要前往急诊室。据《电讯报》报道,医生们甚至发出警告,这场网络攻击可能会伤及人命。
In China, the virus has hit tens of thousands of computers, according to Qihoo 360. The software company warned that “global internet security has reached a moment of emergency.”
根据奇虎360公司的数据,该病毒在中国攻击了数以万计的电脑。该软件公司警告称“全球网络安全已经进入紧急时刻。”
One of the most hard-hit groups in China were on-campus university users. Many students’ graduation theses and experiment data were locked, leaving them feeling panicked.
中国受攻击最严重的群体之一是大学校园的网络用户。许多学生的毕业论文以及实验数据都被加密,不少人感到十分恐慌。
Also severely hit were gas stations. China National Petroleum Corp, one of China’s largest gas suppliers, said on its website that the payment system in many of its gas stations wasn’t functioning due to the virus.
加油站也遭受重创。中国最大石油供应商之一的中国石油天然气集团公司在其官网上称,受病毒影响,许多加油站的支付系统无法正常运作。
If you weren’t affected, there’s no need to panic. Unaffected users can install (安装) a software update released by Microsoft to fix the weakness. The US software giant released the update in March, meaning most computers should already be protected. Meanwhile, cybersecurity experts are actively trying to find a solution to control the virus’ spread.
如果你并未受到影响,则无需恐慌。未受到影响的用户可以安装由微软发布的软件更新来修复漏洞。该美国科技巨头已于三月发布了更新,意味着大多数电脑应该已经受到保护。与此同时,网络安全专家正积极寻找控制病毒传播的方法。
WannaCry is the most recent example of a widespread cybersecurity incident. And in the eyes of Matthew Hickey, founder of UK-based security firm Hacker House, the attack is not surprising. He told CNN that it shows that many organizations do not apply updates fast enough.
“想哭”病毒是大范围网络安全事故的最新案例。在英国安全公司黑客之家创始人马修·希基看来,这场攻击并不意外。他在接受CNN采访时表示,这场攻击反映了许多组织机构并未及时进行更新。
According to a study by researchers from the University of Edinburgh, UK, and Indiana University, US, in 2016, nearly half of the respondents to a survey said they had been frustrated with the way software updates work.
据英国爱丁堡大学以及美国印第安纳大学的研究者们2016年的一项研究显示,将近半数的受访者们表示,他们对软件更新的运行方式感到失望。
But as China Daily wrote, “There really is no full defense against these kinds of viruses, as this cat and mouse game will continue forever. The best option for most users is to take care online and always install software updates.”
但正如《中国日报》所写的那样,“面对这些病毒,毫无死角的防护系统确实不存在,这场猫鼠游戏将永远持续下去。对于大多数用户而言,最佳选择便是上网时小心谨慎,并时常安装软件更新。”
新东方沈阳学校官方微信:(微信号:xdfhhr123)
最新报班优惠、课程大纲及课件,请扫描二维码,关注我们的官方微信!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。