最新资讯
【口语】英语中 到底有没有“您”这个词?
2017-08-06 07:12
来源:沈阳新东方
作者:小编
在很久很久以前,因为诺曼征服,说法语的人统治了英国。
法语中用“你们”来表示“您”的习惯被带入英语,那时英语是有“您”这个词的。
只是后来“you”的使用越来越广泛,一个词取代了“你”、“你们”和“您”的主格和宾格、
所以“您”,“你”和“你们”就区分不出来了。
但是人们依然有方法表达得很有礼貌表示尊敬对方。
比如有以下的词语:
Your Majesty -- 陛下
Your Highness -- 殿下
Your Excellency -- 阁下
Your Honor -- 对法官的尊称
或者通过句子:
1、Would you please take a look at this?
您能看看这个么?
虽然这里用的是you,但是放在句子里,就是显得很尊敬。
2、In my humble opinion, I can not agree with what you just said.
您刚才说的,我实在是不能够赞同。
这句话,很冗长,但是也是尊敬对方的表现。
3、With all due respect, I can not agree with you.
如我冒昧,我不赞同您的想法。
你看,其实语言并不是只有一种答案,中文中的“您”在英文中没有对应,但是会有别的解决办法。
新东方沈阳学校官方微信:(微信号:xdfhhr123)
最新报班优惠、课程大纲及课件,请扫描二维码,关注我们的官方微信!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。