新东方网>沈阳新东方学校>留学资讯>托福>正文

【托福】托福口语:与动物相关的词语整理

2017-09-22 07:49

来源:沈阳新东方

作者:小编

 在西方的俚语中,有很多与动物相关的俚语,这些俚语真实的表达意思跟我们想象的不一样,在今天的托福口语中,小编搜集了一些与动物相关的俚语,大家可以认识熟悉一下,这些俚语对我们的托福听力,托福阅读,托福口语都是很有帮助的,一起来看看吧。

  1.He eats like a bird.

  该句的直译为“他吃得像鸟”,然而是哪方面像鸟?是吃的动作还是饭量?这决定了这句话的真正含义。在本句话中,像鸟指的是像鸟的饭量,也就是“他吃的很少”。与此句作对照理解的是He eats like a horse.意为“他吃的很多”。

  2.Come on!Don't be chicken.

  “加油,不要像只鸡一样”。鸡这一动物在我个人心目中的形象是脆弱的,所以中国有“手无缚鸡之力”来形容人软弱的说法。但在英语中鸡似乎是羞怯的,所以这句话的真正含义是“加油,不要害羞!”

  3.Her husband is a real bear.

  “她的丈夫真像一头熊”。只要不受《熊出没》中那俩憨态可掬的胖熊的影响,大家几乎都能想象熊那可怕的样子,所以本句意为“他丈夫脾气很坏”。

  4.black sheep

  一想到羊,许多人脑海中总能浮现出它们那洁白的100%纯羊毛衬衫(不排除有些人比较偏爱黑山羊),所以“黑羊”在英语中的意思就是“败家子、害群之马、无用之辈”。

  5.go to the dogs

  即使狗的忠诚与友好深受各国人士赞誉,但无论在汉语还是英语中狗总是贬义的。本句即为“江河日下”。

  6.wake a sleeping dog

  上句说到狗是贬义的,当然狗也是凶猛的,当一只狗在睡觉时,你偏偏要把它唤醒,毫无疑问你在“惹是生非”。

  let sleeping dog lie

  与上句相反,让一只睡着的狗躺在那,意思当然就是“莫惹是非 ”。

  7.rain cats and dogs

  真不知道英国人和老美都是什么思想,居然把“倾盆大雨”说成“下猫下狗”,真不知道他们会不会把洪涝灾害说成“下大象”!

  8.cannot say boo to a goose

  要解决这一句,就要先说一下boo的意思,boo意为“嘘声,喝倒彩”,总之是一种很不礼貌的行为。但即使是这样,也不能不敢对一只鹅喝倒彩吧,所以这句“不能对鹅喝倒彩”就用来形容那些“胆小如鼠”的人。

  9.dog in the manger

  “狗在马厩里”。没错,你没有猜错,这句话的意思当然不是“张冠李戴”,而是“占着茅坑不拉屎”。

  10.smell a rat

  “闻一只小老鼠”。正常情况下谁会去闻一只老鼠,而且还是一只小老鼠,肯定是“发现了什么可疑之处”。

  11.other fish to fry

  “其他鱼拿去油炸”,那剩下的这些鱼自然是“另有要事”了,所以该句可以简单翻译为“另有要事”。

  以上就是说小编搜集的与动物相关的俚语,在托福口语中,如果同学们能够用到一些俚语,这样很容易拉近和考官的举例,当然前提是考官也要懂这个俚语,所以大家可以多去积累一些常用的俚语。最后,祝愿同学们在托福考试中取得满意的成绩。


新东方沈阳学校官方微信:(微信号:xdfhhr123

最新报班优惠、课程大纲及课件,请扫描二维码,关注我们的官方微信!

焦点推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

免费申请学习规划

已为29471位学员提供学习规划

*验证码

*短信验证码

400-024-0009

在线咨询