最新资讯
【考研】2019考研英语翻译真题解读:林业生态
2018-11-07 08:20
来源:沈阳新东方
作者:小编
In Europe, where forestry is ecologically more advanced, //the non-commercial treespecies arerecognized //as members of native forest community, //to be preserved as such ,withinreason.(27 words)
词汇要点:
1) ecologically //adv. 生态方面,生态上地
2) species //n. 物种
结构要点:
1) In Europe, where…是where引导一个定语从句修饰Europe;
2) 主句部分是the non-commercial tree species are recognized as...;
3) to be preserved…是不定式短语作定语,within reason是方式状语。
汉译逻辑要点:
1) In Europe, whereforestry is ecologically more advanced是一个where引导的定语从句,修饰前面的地点“欧洲”。按照定语从句翻译方法,可以把where从句部分翻译到先行词Europe前面:在林业生态更为发达的欧洲。当然也可以直接翻译:在欧洲,其林业在生态上更加发达。
2) non-commercial tree species可以直接翻译为“没有商业价值的树种”,或者“非经济类林木”,其实就是汉语习惯上说的“公益林”。
3) native forest community是“当地深林群落”或者“原始森林群落”的意思,其中community一般翻译为“社区”,这里指生物学上的“群落”概念。
4) to be preserved as such, within reason是to不定式短语做定语,后面再跟了一个within介词短语做状语。其中as such是“本身,同样,如此;像这样,相应地”等意思。
5) within reason是“合理地,适当地”。它是方式状语,修饰前面的to be preserved...,可以翻译到动词to bepreserved前面。
参考译文:
在林业生态更为发到的欧洲,没有商业价值的树种被看成是当地森林群落的成员,同样应该受到适当地保护。
新东方沈阳学校官方微信:(微信号:xdfhhr123)
最新报班优惠、课程大纲及课件,请扫描二维码,关注我们的官方微信!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。