最新资讯
【考研】2018考研英语阅读:爱因斯坦的字条揭示了幸福的定义
2017-11-01 07:13
来源:沈阳新东方
作者:小编
2018考研复习进行时,考研英语阅读试题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面沈阳新东方网考研频道考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!
The note written by Einstein tells us what a happiness is
爱因斯坦留下的便条揭示了幸福的定义
A note that Albert Einstein gave to a courier in Tokyo, briefly describing his theory on happy living, has surfaced after 95 years and is up for auction in Jerusalem.
95年前,阿尔伯特?爱因斯坦在东京时曾经给一个邮递员写过一个字条,简要描述了他的幸福生活理论。如今,这一字条浮出水面,并将在耶路撒冷拍卖。
The year was 1922, and the German-born physicist, most famous for his theory of relativity, was on a lecture tour in Japan.
这张字条是爱因斯坦在1922年写的,当时他正在日本做巡回讲座。这位德国出生的物理学家最著名的就是他的相对论。
He had recently been informed that he was to receive the Nobel Prize for physics, and his fame outside of scientific circles was growing.
在那之前不久,爱因斯坦被告知将获得诺贝尔物理学奖,他在科学圈外的名气正与日俱增。
A Japanese courier arrived at the Imperial Hotel in Tokyo to deliver Einstein a message. The courier either refused to accept a tip, in line with local practice, or Einstein had no small change available.
一位日本邮递员到东京帝国酒店给爱因斯坦送信。这位邮递员按本地惯例谢绝了小费,也可能是爱因斯坦手边没有零钱。
Either way, Einstein didn’t want the messenger to leave empty-handed, so he wrote him two notes by hand in German, according to the seller, a relative of the messenger.
字条的卖家介绍称,不管当时是哪种情况,爱因斯坦不想让邮递员空手离去,所以他就用德文手写了两张字条。字条的卖家是那位邮递员的亲戚。
"Maybe if you’re lucky those notes will become much more valuable than just a regular tip," Einstein told the messenger, according to the seller, a resident of the German city of Hamburg who wished to remain anonymous.
据卖家称,爱因斯坦对邮递员说,“如果你幸运的话,这些字条可能会比寻常小费有价值得多。”卖家是德国汉堡市一位不愿透露姓名的居民。
One note, on the stationary of the Imperial Hotel Tokyo, says that "a quiet and modest life brings more joy than a pursuit of success bound with constant unrest."
其中一句话是写在一张东京帝国酒店便签纸上的:“平静朴素的生活带来的快乐比追逐成功、永无安宁的生活带来的快乐更多。
The other, on a blank piece of paper, simply reads: "where there’s a will, there’s a way."
另外一句话写在一张空白纸上:“有志者事竟成。”
It is impossible to determine if the notes were a reflection of Einstein’s own musings on his growing fame, said Roni Grosz, the archivist in charge of the world’s largest Einstein collection, at Jerusalem’s Hebrew University.
耶路撒冷希伯来大学的档案保管员罗尼?格罗茨掌管着全世界最大的爱因斯坦藏品。格罗茨说,无法确定这些字条是否反映了爱因斯坦对自己与日俱增名气的反思。
While the notes, previously unknown to researchers, hold no scientific value, they may shed light on the private thoughts of the great physicist whose name has become synonymous with genius, according to Grosz.
研究人员此前对这些字条一无所知。格罗茨说,尽管这些字条没有科学价值,但可能有助于人们了解这位伟大物理学家的私人想法。爱因斯坦的名字已经成为天才的代名词。
"What we’re doing here is painting the portrait of Einstein -- the man, the scientist, his effect on the world -- through his writings," said Grosz.
格罗茨说:“我们这里所做的就是通过爱因斯坦的文字勾勒出他的形象——作为男人和科学家的爱因斯坦,以及他对世界的影响。”
"This is a stone in the mosaic."
“这些字条就是构成爱因斯坦马赛克肖像画的一块石头。”
The two notes will go on sale on Tuesday at the Winner’s auction house in Jerusalem, alongside other items including two letters Einstein wrote in later years.
这两张字条周二将在耶路撒冷的赢家拍卖行进行拍卖,一起拍卖的其他物品还包括爱因斯坦在晚年写的两封信。
新东方沈阳学校官方微信:(微信号:xdfhhr123)
最新报班优惠、课程大纲及课件,请扫描二维码,关注我们的官方微信!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。