最新资讯
【考研】2018考研英语双语阅读:广州地铁首推女性车厢
2017-06-30 07:11
来源:沈阳新东方
作者:小编
2018考研复习进行时,考研英语阅读试题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方网考研频道考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!
Guangzhou female-only subway cars prompt public debate
广州地铁首推女性车厢,男性乘客不得入内,你怎么看?
Female-only subway cars are being introduced in the southern Chinese city of Guangzhou from next week to increase the safety of female commuters.
为了提高女性乘客的安全,中国南方城市广州从下周起引进地铁女性车厢。
One carriage on each train on Line 1 will be made available to female passengers at peak hours in the morning and evening, according to the city’s metro service.
据广州地铁介绍,在早晚高峰期,一号线每趟列车的一节车厢将会只对女性乘客开放。
Male passengers will be allowed to use the carriages outside those hours, to avoid the waste of public resources.
为了避免公共资源浪费,男性乘客可在该时间外乘坐这些车厢。
The initiative follows concerns expressed by Su Zhongyang, a Guangdong provincial political advisor, who said women are more vulnerable to sexual harassment or inappropriate situations in overcrowded trains during the rush hours.
在广东政协委员苏忠阳(音)表达了担忧后,广州地铁采取了此举,该委员称,女性在高峰期拥挤的列车上容易受到性骚扰或遭遇尴尬的境况。
The city of Shenzhen is also considering similar plans.
深圳市也在考虑类似的计划。
An online poll, carried out by the China News Service, showed 59.7% disapproved of the idea, with some saying it goes against gender equality and is a form of sex-based discrimination.
中国新闻社展开的一项网上民意调查显示,59.7%的网友不赞成此举,一些人表示,这与性别平等背道而驰,是一种性别歧视。
"Public transportation resources are relatively scarce in Shenzhen. Setting up female-only cars may intensify this problem. Segregating people by gender might lead to more congestion in other carriages since male passengers can’t enter them during peak hours," said Wang Xue, a member of Shenzhen’s Political Consultative Conference.
深圳政治协商会议委员王雪(音)指出:“在深圳,公共交通资源相对稀缺。设立妇女专属车厢可能会加剧这一问题。通过性别将人们隔离可能会导致其它车厢的拥挤更为严重,因为男性乘客不得在高峰期进入女性车厢。”
She added the arrangement will greatly reduce the available carriage space, affecting the overall transport capacity of trains.
她还补充道,这一安排将会极大地减少可用车厢空间,影响列车总体运输能力。
Despite the criticisms, 32% of people still welcome the action, according to a survey by Wang Rong, chairman of the Guangdong provincial committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC).
据中国人民政治协商会议广东省委会主席王荣做出的一项调查显示,尽管存在批评,32%的人仍旧欢迎这一举动。
Better facilities for pregnant women and children, caring for female passengers, and avoiding sexual harassment were among the top reasons for supporting the initiative.
为孕妇、小孩提供更好的设施、关爱女性乘客、以及避免性骚扰是支持这一倡议的主要原因。
Guangzhou Metro has said they remain open to public opinions and suggestions. A study will be carried out to decide the future of the scheme.
广州地铁表示,他们仍对公众看法和建议持开放态度。一项未来进行的研究将会决定这一方案的未来。
新东方沈阳学校官方微信:(微信号:xdfhhr123)
最新报班优惠、课程大纲及课件,请扫描二维码,关注我们的官方微信!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。