最新资讯
【考研】考研英语双语阅读:智慧城市崛起 部分渐变愚蠢
2017-06-14 07:03
来源:沈阳新东方
作者:小编
2018考研复习进行时,考研英语阅读试题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方网考研频道考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!
Smart cities rising but some becoming stupid, say experts
专家称:智慧城市崛起,部分渐变愚蠢
As cities around the world strive to be smart, some have become stupid instead.
随着世界各地的城市力图变得智慧,一些城市却变得愚蠢了。
By working in isolation and resisting innovations, they are taking a step back from the vision of becoming a smart city, Asian experts said yesterday at a conference here on smart cities and innovation.
昨天,亚洲专家在智慧城市和创新会议上称,通过隔离和抵制创新,他们正在退出成为智慧城市的愿景。
So, what is a "stupid city"?
那么,“愚蠢”城市是什么呢?
It is a city that gives in to urban sprawl, with people moving from central areas to low-density communities, said Mr Nicholas You, a director of the Guangzhou Institute for Urban Innovation in China.
广州中国城市创新研究所所长Nicholas You先生表示,愚蠢城市通过让人们从中心地区迁移到低密度社区向城市扩张妥协。
Such communities are heavily reliant on cars - an increasingly unsustainable situation.
这些社区严重依赖汽车——这是一种越来越不持续的情况。
Another feature Mr You highlighted is that public administration bodies in "stupid cities’’ tend to work in silos, refusing to share data that could help develop solutions for urban problems.
尤先生强调的另外一个特征就是“愚蠢城市”的公共行政机构倾向封闭式办公,拒绝分享有助于城市问题发展解决方案的数据。
He made the point during a panel discussion on urban transformation in Asia, saying: "A real smart city is one that looks at everything holistically - you can’t look at water issues without looking at energy."
他在亚洲城市转型小组讨论会上指出:“一个真正的聪明城市是一个全面观察整体的城市 - 你不能只看税问题,不管能源问题。”
The one-day conference, attended by about 120 people, was organised by French newspaper Le Monde, The Straits Times and Business France.
由法国《世界报》,《海峡时报》和《法国商业》组织的为期一天的会议约有120人出席。
A South Korean panel member, Mr Jong Sung Hwang, suggested that some of the biggest obstacles to creating a smart city are cultural.
韩国专家小组成员郑松煌认为,创造一个聪明城市的最大障碍是文化。
South Korean society is less forgiving of mistakes, noted Mr Jong, a senior researcher at the National Information Society Agency in Seoul.
首尔国家信息社会厅资深研究员钟先生指出,韩国社会对犯错的包容度低。
For instance, some in Seoul tried to push for an intelligent traffic system but were met with resistance from the police, he said, adding: "We have ideas, data and even money, but we could not make it happen."
例如,首尔的一些人试图推动智慧交通系统,但遇到了警方的抵制,他补充说:“我们有想法,数据甚至金钱,但我们无法实现。”
India, however, is not adopting a one-size-fits-all approach to create smart cities for its 1.3 billion people, said a panellist from India.
然而,一名来自印度的组会辩论者说,印度不会接受一刀切的方式,为13亿人口创造智慧城市。
Rather, cities compete for government funding to become more citizen-friendly and sustainable, under Prime Minister Narendra Modi’s 2015 Smart Cities Mission.
相反,在首相纳伦德拉·莫迪总理的2015年智慧城市使命计划下,城市竞争政府资助,使其变得更加公民友善和可持续。
Its director Sameer Sharma said that to build smart cities, a bottom- up approach is needed.
其主管Sameer表示,要建设智慧城市,需要一种自下而上的方法。
"Don’t start with a vision, then bring in the citizens. Always start with the citizens," he said.
他说:“别开始愿景再引入公民。先开始引入公民。”
In Singapore, which launched its Smart Nation initiative in 2014, the authorities are mindful that technology can worsen the divide between the haves and the have-nots, said Dr Limin Hee, director for research at the Centre for Liveable Cities here.
在2014年推出智慧国家倡议的新加坡,当地政府注意到,技术可以加剧人与人之间的鸿沟,新加坡居住城市中心研究主任Limin Hee博士说。
Thankfully, "many cities have been able to harness technology for the good of citizenry", she added.
她补充道:“幸运地是,很多城市已经能够利用科技委公民服务。”
The panel discussion was moderated by The Straits Times’ associate opinion editor Lydia Lim.
小组讨论由《海峡时报》副主编林丽黛主持。
Other panel discussions were on such issues as how best to use data and technology to create smart cities, and creating a smart city that is resilient to security challenges like terrorism.
其他的小组讨论问题是如何最好地利用数据和技术来创造智慧城市,并建立一个适应恐怖主义等安全挑战的智慧城市。
At the conference, seven out of 200 entries were given Le Monde’s Smart Cities Innovation Awards for showing how technology has been used to improve urban living.
在这次会议上,200多个参赛作品中,有7人获得了“世界智慧城市创新大奖”,用于展示技术如何用于改善城市生活。
新东方沈阳学校官方微信:(微信号:xdfhhr123)
最新报班优惠、课程大纲及课件,请扫描二维码,关注我们的官方微信!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。