最新资讯
【考研】2018考研英语双语阅读:艾滋病已非“超级癌症”
2017-05-25 07:44
来源:沈阳新东方
作者:小编
2018考研复习进行时,考研英语阅读试题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方网考研频道考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!
HIV life expectancy ’near normal’ thanks to new drugs
科学家:艾滋病已非“超级癌症”,新药可使患者与常人无异!
Young people on the latest HIV drugs now have near-normal life expectancy because of improvements in treatments, a study in The Lancet suggests.
《柳叶刀》的一项研究暗示,由于治疗的改善,现在服用最新HIV药物的年轻人有着接近正常人的寿命。
Twenty-year-olds who started antiretroviral therapy in 2010 are projected to live 10 years longer than those first using it in 1996, it found.
研究发现,于2010年开始抗逆转录病毒治疗的20来岁的人预计比1996年首批使用抗逆转录病毒治疗的人要多活10年。
Doctors say that starting treatment early is crucial to achieve a long and healthy life.
医生表示,早期治疗对于实现长期生存和健康生活至关重要。
Charities say there are still too many people unaware they have the virus.
慈善机构指出,仍有很多人不知道他们感染了HIV。
More effective prevention
更为有效的预防措施
The study authors, from the University of Bristol, said the extraordinary success of HIV treatments was a result of newer drugs having fewer side effects and being better at preventing the virus from replicating in the body.
来自布里斯托大学的研究作者表示,极其成功的HIV治疗得益于新的药物,它们副作用更少,更有利于阻止病毒在体内复制。
It is also more difficult for the virus to build up a resistance to the most recent drugs.
病毒对于最新的药物也更难产生耐药。
Improved screening and prevention programmes and better treatment of health problems caused by HIV are thought to have helped, too.
改善的筛选和预防计划,以及对由HIV引起的健康问题的更好治疗也被认为起到了帮助作用。
But many people with HIV still do not live as long as expected, especially those infected through injecting drugs.
但是,很多HIV感染者寿命仍然不达预期,尤其是那些通过注射毒品感染的。
Antiretroviral therapy involves a combination of three or more drugs which block the normal progress of HIV (human immunodeficiency virus).
抗逆转录病毒治疗使用三种或三种以上药物阻止HIV(人类免疫缺陷病毒)的正常进展。
They have been called "one of the greatest public health success stories of the past 40 years".
它们被称为“过去40年最伟大的公共卫生成功之一。”
Drugs ’do work’
药物“确实有用”
Jimmy Isaacs, 28, discovered he had been infected with HIV by a former partner nearly three years ago.
28岁的吉米.爱萨克斯大概在三年前发现他被前任传染了HIV。
He takes three drugs once a day at 18:00 and will continue to do so for the rest of his life.
他每天一次在18:00服用三粒药物,并且余生都将继续这样做。
"My health is absolutely fine. I’m eating healthily and drinking healthily," he said.
他说道:“我很健康。我吃得喝得都不错。”
"It doesn’t impact on my job and hasn’t impacted on my social life either."
“它没有影响我的工作,也没有影响我的社交生活。”
Although it took two changes of medication to find the right combination for him, he says he now has no side effects at all.
虽然换了两次药才找到适合他的组合,但是他说他现在完全没有副作用了。
"I had heard a lot of bad stories about the drugs back in the ’90s - but when I did some research, I realised the drugs had completely changed."
“我曾听说过很多关于90年代药物的报道,但是当我做一些研究时,我意识到药物已经完全换了。”
’Medical achievement’
“医学成就”
Prof Helen Stokes-Lampard, who chairs the Royal College of GPs, said: "It’s a tremendous medical achievement that an infection that once had such a terrible prognosis is now so manageable, and that patients with HIV are living significantly longer.
英国皇家家庭医师学院主任海伦.斯托克斯-兰帕德教授表示:“曾经无法治愈的疾病现在可以控制了,这是医学上的一个巨大成就,HIV病人现在活得明显更久了。”
"We hope the results of this study go a long way to finally removing any remaining stigma associated with HIV, and ensuring that patients with HIV can live long and healthy lives without experiencing difficulties in gaining employment and - in countries where it is necessary - obtaining medical insurance."
“我们希望这项研究的结果能够最终化解任何关于HIV的残留污名,确保HIV病人能够长寿健康,在就业的时候没有困难,在有必要的国家获得医保。”
新东方沈阳学校官方微信:(微信号:xdfhhr123)
最新报班优惠、课程大纲及课件,请扫描二维码,关注我们的官方微信!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。