新东方网>沈阳新东方学校>大学资讯>考研>正文

【考研】考研英语翻译试题每日一句拆分解读(Day29)

2017-05-10 07:22

来源:沈阳新东方

作者:小编

翻译能力提升不是一朝一夕,对于试题中的翻译句子要仔细研究,把握好结构和翻译逻辑,同时注意词汇积累。沈阳新东方网分享翻译试题每日一练,带大家一起来回顾试题中的句子,详细解读各种句子的译法逻辑。大家注意学习方法!


2018考研英语翻译试题每日一句拆分解读(Day29)


  Scientists jumped to the rescue //with some distinctly shaky evidence //to the effect that//insects would eat us up if birds failed to control them. (28 words)

  词汇要点:

  1) rescue //n. 营救,救援

  2) evidence //n. 证据

  3) to the effect that…// 大意是说

  结构要点:

  1) 主句部分是Scientists jumped to...,后面的with…evidence介词短语做状语;

  2) to the effect that…是to带的介词短语作定语,修饰evidence;后面that引导的是同位语从句,修饰the effect;

  3) insects would eat us up是主句,后面还有if条件状语从句。

  汉语逻辑要点:

  1) 整个句子的主干结构是scientists jumped tothe rescue中的jumped,直接翻译的意思是“跳”,引申为“赶紧,急忙,迅速采取行动”。rescue是“救援,援助”的意思,这个部分可以翻译为:科学家们急忙来挽救这种局面;或者,科学家们迅速赶来救援;或者,科学家们急忙介入。

  2) with some distinctly shaky evidence中的形容词shaky意思是“不稳固的,摇晃的”,在本句话中它修饰“证据”,说明“证据站不住脚”。

  3) to the effectthat... 这个短语很多人没有掌握,翻译成汉语就是:“大意是,意思是说...”。

  4) fail to…意思是“不能,没有能够”。

新东方沈阳学校官方微信:(微信号:xdfhhr123

最新报班优惠、课程大纲及课件,请扫描二维码,关注我们的官方微信!

焦点推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

免费申请学习规划

已为29471位学员提供学习规划

*验证码

*短信验证码

400-024-0009

在线咨询