最新资讯
【考研】2017翻译硕士考研英文词汇:B(4)
2016-09-24 15:55
来源:沈阳新东方
作者:小编
2017翻译硕士考研英文词汇:B(5)
暴力拆迁 forced relocation (But forced relocation will be used if necessary so that the self-interests of a handful of people will not hurt the interests of the majority, said Zhang Qiong, deputy director of the State Council Legislative Affairs Office. 国务院法制办副主任张穹说,如果必要的话还是会采取强制拆迁的方式,这样才不会因为少数人的利益而影响到大多数人的利益。)
暴力分拣 rough handling (The State Post Bureau has fined the Shanghai Jinqiao division of Shentong Express 10,000 yuan ($1,520) for rough handling of parcels. It is the first time the bureau has imposed such a punishment against a courier for rough handling. 国家邮政局已对上海浦东金桥申通快递有限公司做出罚款1万元的行政处罚。这是国家管理部门针对“暴力分拣”问题开出的首例罚单。)
暴力片 splatter film
保龄球 bowling
保龄球馆 bowling alley
包容性增长 inclusive growth (The theme of the meeting is "Developing Human Resources, Vigorously Promoting Employment and Realizing Inclusive Growth". 这次会议的主题是“开发人力资源、大力促进就业、实现包容性增长”。)
保释 on bail
保税仓库 bonded warehouse
保税区 the low-tax, tariff-free zone; bonded area; tax-protected zone
保外帮教 remain out of custody by receiving help from the family or work unit
报喜不报忧 report only the good but not the bad
保息股票 guaranteed stock
报销 apply for reimbursement
包销人 underwriter
包修、包换、包赔制度 system of thee guarantees for repair, replacement or compensation of faulty products
保障措施 supporting measures
保障性住房 indemnificatory housing (China has allocated more than 60 billion yuan ($8.85 billion) to build 5.8 million indemnificatory apartments to curb the skyrocketing housing prices, said Jiang Weixin, minister of housing and urban-rural development, at the 2010 China Mayors Forum on Saturday. 住房和城乡建设部部长姜伟新周六在2010中国市长论 坛上表示,中央已下拨600多亿元(88.5亿美元)建造580万套保障性住房,以遏制飞涨的房价。) 保证金账户 margin account
保证物流畅通 ensure unimpeded flow of goods and materials
保值利率 index-linked interest rate; inflation-proof interest rate
保质期,保修期 shelf (storage) life; guarantee period
包装精美 delicately packed
包装业 package industry
保安员 security staff
包产到户 contract production quotas to individual households
保持共产党员先进性 keep CPC members progressive, innovative and forward-thinking
保持国有股 keep the State-held shares
保持资本金充足 secure capital funds
包二奶 have a concubine (originally a Cantonese expression)
包干到户 work contracted to households
包干制 overall rationing system; scheme of payment partly in kind and partly in cash
包工包料 contract for labor and materials
新东方沈阳学校官方微信:(微信号:xdfhhr123)
最新报班优惠、课程大纲及课件,请扫描二维码,关注我们的官方微信!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。