最新资讯
【考研】一句话解读2017考研英语长难句的秘密
2016-07-20 07:26
来源:沈阳新东方
作者:小编
考研英语在各位考生的学习生涯当中算是最难的一场英语考试了,其典型的特点就是文章篇幅常,句子结构冗长而复杂。很多时候看的我们头晕目眩,无法理解主旨大意!所以考生在备考的过程当中,一定要练就扎实的句子分析基本功。要知道无论多长的句子、多么复杂的结构,都是由一些基本的成分组成的。只要弄清了这些句法结构,找出整个句子的中心主干及其各附加成分含义,然后理清各层意思之间的逻辑关系,就可以顺利将其破解。下面老师重点分析一个句子,从而帮助大家理清长难句的秘密!
【试题例句】Towns like Bournemouth and Eastboune sprang up to house large. "comfortable" classes who had retired on their incomes, and who had no relation to the rest of the community except that of drawing dividends and occasionally attending a shareholders' meeting to dictate their orders to the management.
要抓出句子的主干,就需要先分清有哪些成分。看是否有从句,是否有插入语或同位语,是否有并列结构、介词短语、非谓语结构等等。从前往后,首先like之后是介词短语like Bournemouth and Eastbound;然后class后边跟了两个并列的定语从句 who had retired on their incomes, and who had no relation to the rest of the community由who…,and who…两个并列结构组成。注意like并不是谓语而是介词短语作定语,真正的主句谓语是sprang of。retire on指“依靠什么而退休(多跟表收入的名词)”。that of drawing dividends 结构中,draw是收取的意思,dividend指红利,that of sth相当于which is结构,目的都是修饰前面的名词。注意后面还有attending…是省略了which were的定语从句,把of sth结构和定语从句交替使用是英语中长难句的惯用手法,目的是避免行文的单调,希望大家注意分辨。这样句子的主干就可以确定为:Towns…sprang up…classes who…, and who…
在翻译的过程中,由于后面一个定语从句内容较长,所以采用拆分法,将主句和分句拆为两句。参考译文:像Bournemouth和Eastboune这样的城市兴起了,大批隐退的享乐阶层人士靠自己的收入,在这里过着悠闲的生活。他们与群体之外的人没有联系,只是分取红利,偶尔参加股东会议,对管理人员发号施令。
通过这样一句话的分析,我们看到,句子的结构其实并不难,很多时候我们是被它的长度给吓倒了。所以老师建议各位考生,面对长难句要多一点耐心,划分清楚每一个成分,先明确主干意思,然后再添加枝叶成分,从而整合出通顺的汉语意思。
新东方沈阳学校官方微信:(微信号:xdfhhr123)
最新报班优惠、课程大纲及课件,请扫描二维码,关注我们的官方微信!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。